Come pensare in inglese (senza tradurre dall’italiano)
Per molti italiani che studiano inglese, il vero ostacolo non è la grammatica ma un automatismo: pensare in italiano e tradurre. È un passaggio quasi impercettibile, ma ha un costo cognitivo elevato. Diversi studi in ambito di psicolinguistica mostrano che il cervello bilingue può operare in modalità diverse: una “mediata” (con traduzione) e una “diretta” […]