Indice articolo
Che l’inglese britannico e quello americano siano piuttosto diversi sotto molti aspetti è oramai un dato di fatto, e a questo dobbiamo aggiungere anche il fatto che in entrambi i casi esistono delle espressioni e delle parole che sicuramente non troveremo in nessun dizionario di lingua inglese.
E’ vero che a scuola studiamo essenzialmente l’inglese britannico ma è anche vero che in film, canzoni e serie tv ci capita sempre più spesso di imbatterci in “modi dire”, se così possiamo definirli, tipicamente americani.
Ain’t, gotcha, wanna, sono solo alcune delle parole “insolite” che possiamo trovare, così come la ormai notissima “what’s up” oppure espressioni come “i’m in”.
Queste parole abbreviate, o espressioni dello slang americano non possono essere tradotte letteralmente ma vanno imparate così come sono.
Vediamo dunque le espressioni e le parole che devi assolutamente conoscere se vuoi sentirti un vero americano!
Questo abbreviativo viene utilizzato nello slang americano sia per indicare il verbo essere al negativo sia il verbo avere.
Esempi
Queste tre parole corrispondono rispettivamente a “want to” “going to” e “got to”. Sono molto frequenti nello slang americano quindi è molto utile capirle.
Esempi
Oramai lo conosciamo tutti questo modo di dire ad ogni modo è sempre meglio rinfrescare la memoria. What’s up è il modo americano per dire “come va?” “Che si dice?” “Come te la passi” e via dicendo.
E’ il modo americano per dire “Ci sto” inteso come “voglio essere incluso” in qualcosa.
Gli americani lo usano per dire “ci becchiamo più tardi”.
E’ il termine gergale per intendere il dollaro. Se qualcuno ti chiede “How much is it?” puoi rispondere ad esempio “It’s 20 bucks”.
E’ un termine che viene utilizzato per dire “tizio” oppure “amico” quindi nel primo caso puoi dire “that dude” oppure “Hey dude” nel secondo caso.
Una persona che viene definita “Shady” è indicata come persona “losca o equivoca”.
E’ un’espressione per indicare che quello che fai prima o poi ti torna indietro.
E’ un’espressione che potrebbe essere paragonata alla nostra “parlare con il muro”. “Beating a dead horse” significa tentare di convincere qualcuno senza che ci sia un minimo risultato.
La tipping culture, ovvero la cultura della mancia, è una delle prime differenze che molti…
Ci sono notizie che sembrano lontane dalla vita quotidiana di una famiglia, e che invece…
Le parole intraducibili affascinano linguisti, viaggiatori e studenti di lingue perché racchiudono significati che spesso…
Negli ultimi anni, la cultura K-pop e il suo impatto globale hanno trasformato la Corea…
Due settimane all’estero bastano davvero per fare un salto di livello in inglese? È una…
Ricevere una pizza da un robot autonomo o un ordine online consegnato da un drone…