Categories: Imparare le lingue

Homophones: cosa sono e quali sono i più popolari

Gli homophones (omofoni in italiano) sono quei vocaboli che in inglese hanno la stessa pronuncia ma che in realtà si scrivono e hanno un significato totalmente diverso.
I termini omofoni in inglese non sono pochi, e questo induce spesso in errore chi sta studiando la lingua. Oltre ai termini omofoni ce ne sono alcuni omografi, ovvero che addirittura hanno la stessa ortografia ma più significati.
Vediamo dunque quali sono gli homophones più comuni e il loro significato.

10 homophones da conoscere

I/EYE

“I” inteso come “Io” e “Eye”, ovvero “occhio” hanno la stessa identica pronuncia, sta chiaramente a noi capire in base alla frase quale dei due termini sia.

WEEK/WEAK

Questi due termini hanno un significato completamente diverso. “Week” significa “settimana” e “Weak” vuol dire “debole”. Anche qui la pronuncia è praticamente identica.

MAIL/MALE

“Male” è il termine per indicare di sesso maschile. Viene utilizzato per piante, animali e anche per indicare in moduli e CV il genere di una persona.
Si pronuncia allo stesso modo di “mail” che vuole dire “posta”.

WRITE/RIGHT

Il verbo “scrivere” e il termine “giusto/corretto” si pronunciano allo stesso modo. “Right” è anche un esempio di termine omografo, infatti, oltre a significare “giusto/corretto” significa anche “destra” e “diritto”.

SEA/SEE

Rispettivamente significano “mare” e “vedere”.

MEAT/MEET

Il verbo “incontrare” potrebbe (anche se la vediamo difficile) essere confuso con “carne”.

HEAR/HERE

“Can you hear me? I’m here” questa frase potrebbe creare facilmente confusione!

CENT/SENT

“Sent” è il passato del verbo “to send” ovvero “inviare”, mentre “cent” è il centesimo.

FEET/FEAT

“Feet” è il plurale di piede, ma viene utilizzato anche come sistema di misurazione per la lunghezza, in America. “Feat” invece sta a significare “impresa”.

ONE/WON

Terminiamo la carrellata di homophones con il numero uno e il passato del verbo vincere.

Vuoi migliorare il tuo inglese?

Scopri MLA Language Live

Recent Posts

Tipping culture: perché gli americani lasciano la mancia? Guida alle usanze nel mondo

La tipping culture, ovvero la cultura della mancia, è una delle prime differenze che molti…

2 giorni ago

Hormuz, energia e turismo: MLA assorbe gli aumenti e non li trasferisce alle famiglie

Ci sono notizie che sembrano lontane dalla vita quotidiana di una famiglia, e che invece…

3 giorni ago

Parole intraducibili: quando una lingua racconta un’intera cultura

Le parole intraducibili affascinano linguisti, viaggiatori e studenti di lingue perché racchiudono significati che spesso…

7 giorni ago

Cultura K-pop e impatto globale: come i BTS e la musica coreana stanno conquistando il mondo

Negli ultimi anni, la cultura K-pop e il suo impatto globale hanno trasformato la Corea…

1 settimana ago

Quanto migliori davvero in 2 settimane di vacanza studio? Ascolto vs grammatica

Due settimane all’estero bastano davvero per fare un salto di livello in inglese? È una…

2 settimane ago

Servizi di consegna con robot e droni negli Stati Uniti: come stanno cambiando le città

Ricevere una pizza da un robot autonomo o un ordine online consegnato da un drone…

3 settimane ago